Le Quetchua ne devint une langue écrite que lors de la conquête espagnole. Suite à la révolte de Tupac Amaru en 1780, le Quetchua fut interdit, pour ne revenir qu’après la guerre d’indépendance en 1833. Mais l’espagnol étant la langue des écoles et de l’économie, le Quetchua perdit du terrain.
Le Pérou fut le premier pays à accorder au Quetchua le statut de langue officielle en 1975. En Équateur, la langue a un statut semi-officiel depuis 2009. En Bolivie, chaque gouvernement régional choisit deux langues officielles, soit l’espagnol et une des 35 langues autochtones, et ce depuis 2006.
Le Quetchua est en fait un amalgame de différents dialectes qui sont très similaires. On le considère donc comme une langue. On la divise en deux courants : le Waywash (Pérou) et le Wampu (Équateur, Bolivie, Colombie, Argentine). Mais en général, tout le monde se comprend.
Runasimi ta yacha ku sa ni : j’apprends le Quetchua.

Télévision péruvienne : les nouvelles en Quetchua